border="0" width="1" height="1"> MALENA canta el TANGO. Yo trato de bailarlo...: Lost in translation...

Wednesday, April 12, 2006

Lost in translation...


Odio los doblajes, pero al ver films, prefiero leer los subtítulos...
Las traducciones,
salvo que uno conozca todas las lenguas del mundo,
uno no las puede evitar...
Pero algunas traducciones de Tango, ME DESESPERAN!!!
Aquí va la traducción que aparece en un libro publicado
el año pasado en EEUU de algunas letras de tango.
...........................
CAMBALACHE
¡Siglo veinte,
Cambalache
problemático y febril!...
El que no llora no mama
y el que no afana es un gil!
¡Dale nomás! ¡Dale que va!
LA TRADUCCION DEL LIBRO
20th century,
feverish and problematic,
You’re a shop where they sell stolen goods.
You don’t cry, You don’t get to suck.
You don’t cop it, you become a square.
But who the hell cares!
..............................
Y dice:
This we see in his "Mano a mano" (Working together) of 1920...
Mano a mano = working together???
...............................
Mejor me voy a seguir tomando mate...

2 Comments:

At 8:26 PM, Blogger Hunter said...

Lo siento, como nunca lo he necesitado en la vida, mi inglés es muy básico, así que no puedo opinar en el tema

 
At 6:54 PM, Blogger Viejito Cibernetico said...

Un asco!!

Es como traducir la poesía... si no eres poeta... no puedes.

 

Post a Comment

<< Home